Pongo y Perdita, una pareja de dálmatas, viven felices con sus 15 cachorros en casa de sus amos, Roger y Anita. Hasta que entra en escena la malvada Cruella De Vil…
El 25 de Enero de 1961 se estrenaba en el Radio City Music Hall de Nueva York “101 dálmatas” (One hundred and one dalmatians), otra mágica película de la factoría Disney.
Bajo la dirección de Wolfgang Reitherman, que firmaría también otros títulos de este estudio de animación como “Merlin, el encantador”, “El libro de la selva”, “Los aristogatos”, “Robin Hood”, “Los rescatadores” o los cortos clásicos de “Winnie the Pooh”, “101 dálmatas” basaba su historia en “The hundred and one dalmatians”, libro escrito en 1956 por Dodie Smith, exitosa dramaturga y novelista inglesa que tenía en su haber tantas obras de teatro como novelas.
Como Anita, la mujer de la película, Dodie llegó a tener en la vida real hasta 15 cachorros de dálmata.
Y como en la historia animada, uno nació sin apenas respirar y fue reanimado por el marido de la escritora. Lejos de quedarse con todos ellos, el matrimonio regaló buena parte de la camada. Fue precisamente un amigo quien le dio a Dodie la idea de escribir sobre ellos al ver a todos juntos y comentar: “Los perros harían un hermoso abrigo de piel”.
La banda sonora de esta maravillosa película la firmaba otro incondicional del estudio Disney llamado George Bruns, que compuso también las mágicas obras musicales de “La bella durmiente”, “Merlín, el encantador”, “Los aristogatos”, “El libro de la selva” y “Robin Hood”.
“101 dálmatas” fue la primera película realizada íntegramente con una cámara Xerox, perfeccionada además por Ub Iwerks, cerebro creador junto a Disney, lo que simplificaba la tarea de simular el movimiento en la producción de dibujos animados.
Participaron en esta película más de 150 artistas que dibujaron más de 113.000 fotogramas de todos los perros con sus casi 6.500.000 manchas.
Y otra curiosidad. Un cameo en “101 dálmatas”, en tres planos diferentes, de Reina y Golfo, de Jock, y de Peggy y Bull, todos ellos personajes que ya conocimos seis años atrás en “La dama y el vagabundo”.
Marc Davis, destacado director de animación de la factoría Disney, se basó en el temperamento de la actriz Tallulah Bankhead y en los rasgos de la también actriz Viveca Lindfords para crear a Cruella De Vil, una de las villanas más singulares de la historia de la animación.
Betty Lou Gerson prestó su voz a tan malvado personaje. Curiosamente, esta misma actriz fue también la narradora, once años atrás, de otra maravilla de Disney que se llamó “La Cenicienta”.
El actor Rod Taylor hablaba a través de Pongo, el perro protagonista de esta historia.
Martha Wentworth era la voz de Nanny y, dos años más tarde, la de Madam Mim en “Merlin, el encantador”.
Ben Wright, Roger en esta película, fue también la voz del lobo Rama en “El libro de la selva” y de Grimsby en “La sirenita”.
J. Pat O’Malley le prestaba la suya al Coronel y al malvado Gaspar. Actor inglés recordado en títulos como “Testigo de cargo”, “El largo y cálido verano” o “Hello, Dolly!”, O’Malley fue también rostro popular de la pequeña pantalla en series como “Maverick”, “Mike Hammer”, “Embrujada” o “Enredo”.
Habitual también entre las voces de Disney, O'Malley nos habló también a través de Tweedledee, Tweedledum y Walrus, la morsa en “”Alicia en el País de las Maravillas”, el Coronel Hathi y Buzzie en “El libro de la selva”, el perro Otto de “Robin Hood” y varios personajes animados de “Mary Poppins”.
Y Clarence Nash, la legendaria voz del Pato Donald, hizo uso de su reconocida maestría a través de varios personajes adicionales de "101 dálmatas".
Film más taquillero de 1961 en Estados Unidos, recaudando 37 millones de dólares, "101 dálmatas" obtenía en 1962 el Premio Bafta de la Academia Británica al mejor largometraje de animación.
Y es que estamos hablando de Walt Disney. Y de una película que reúne tantas buenas cualidades como perros aparecen en ella. Una auténtica delicia.
13 comentarios:
Esta si que la he visto!!!! me encanta, una de mis preferidas que como siempre documentas a la perfección ;-)
Yo es que nunca he sido un fan de esta etapa de Disney, me quedé en la adaptación de los cuentos clásicos. Por cierto, creo que no se le hace ninguna justicia a la belleza de Viveca Lindfords, si fue fuente de inspiración para el personaje de Cruella De Vil.
Disney siempre ha hecho buenas películas de animación pero es ahora, cuando se aprecia realmente todo el trabajo que había antes para realizar este tipo de películas. Ahora, con el diseño por ordenador, es algo más fácil aunque igualmente siguen siendo punteros (o sino se unen a los punteros, Pixar ;D)
No sabia que la película estaba basada en "hechos reales". Menos mal que Dodie Smith no se topó con Cruella en la vida real ;)
De todos modos mi película favorita sigue siendo "La sirenita" aunque esta también me gustó lo que pasa es que el personaje de Cruella acojonaba un poco ;)
¿Será posible que yo no la haya visto? Pues va a ser que sí, que es posible y que no la he visto.
No conozco mis motivos, pero creo que tiene fáil remedio ¿eh, Clementine?
El pasado año habré visto esa película varias veces, y es que se le grabé a mi sobrino, y durante meses no quería ver otra cosa.
Recuerdo que de pequeño tenía un estupendo tomo de películas Disney, con viñetas que eran fotogramas de los filmes, y la verdad es que ésta era una de mis favoritas, y de hecho lo sigue siendo, me encanta ese aire londinense, esa etapa bohemia de nuestro protagonista soltero, despreocupado músico, fumador en pipa...
¿Que no la has visto, Alicia? Pero si la ha visto hasta Layna... Vamos a remediarlo, sí.
Pues yo hacía tiempo que no la veía, Tirador, y me la puse la semana pasada. A mí también me gusta mucho el tipo de dibujo de esta película, con esos fondos como en bocetos y ese encanto general.
Sobre los dibujos de hoy, hay un poco de todo. Díselo hoy a los enanos de nuestros días que se quedan embelesados viendo "La casa de Mickey Mouse" en la TV. Supongo que es lo que queda, irremediablemente. La última hecha a la forma antigua creo que fue la de "Tiana y el Sapo". No está mal, para el que no la haya visto, pero desde luego no tiene el encanto de las originales. A mí también me gusta La Sirenita, Fossie: Bajoooo el maaarrrrr XD
Ah, Gustavo, pues te digo lo mismo que a fossie: aquí te quiero ver yo el primero comentando cuando saque la entrada de "La sirenita". Y a ver si me veo yo "Tiana y el sapo", que ya tardo, ya.
Pues yo tampoco he visto "101 dálmatas", así que tendré que ponerle remedio. ¡Vaya tarea tener que dibujar a tanto can junto! ¡Los dibujantes tendrían pesadillas durante meses con tanta mancha negra y tanto cachorro, je, je, je, je!
Saludos.
A ti no te la puedo dejar, Roberto, para que la veas, como voy a hacer con Alicia, pero sí te animo mucho a que le pongas remedio. Te va a encantar, ya verás, tanta mancha negra junta.
101 saludos para ti.
Pues menos mal que en España a Pongo no le dobló el doblador de Rod Taylor, porque cuando Rod Taylor intervino en "Falcon Crest" le dobló Rafael Taibo, un grande de los documentales, de Radio 2 y sobre todo la voz del Comandante Custeau, y quedaba rarísimo diciendo con su cuidada dicción: "Melissa, tú no eres una verdadera Agretti".
Y tras este fundamental dato, una apreciación: ¿a que las películas de Disney se disfrutan casi más dobladas con ese extraño acento que en castellano? No sé, como que les pega...
Es un extraño acento porque no pertenece a ningún país, no es argentino, ni mexicano, ni portorriqueño... se llama "castellano neutro", y se utilizaba para que no sonara del todo ajeno a ningún país hipanohablante y pudiera así utilizarse en todos. Qué cosas...
Una última memez: no quise ver las dos versiones "humanas" con Glenn Close. ¿Son tan abominables como parecen? 101 saludos.
Jose de Vil, Jose de Vil, muy bienvenido, Jose de Vil.. Bueno, pues también encaja tu nombre en la canción. Curioso dato el que das sobre Rod Taylor y su voz en "Falcon Crest". Yo que recordaba más a este actor por "Los pájaros", qué insensatez por mi parte.
Sí, yo también prefiero estas pelis Disney con ese extraño acento que indicas, entre otras cosas porque así recuerdo haberlas visto de pequeña. De hecho, vi hace poco "La dama y el vagabundo" en castellano puro y no, no, no es así... Y eso que termina igual.
Y sí, he visto la primera humana de 101 dálmatas y abominable, abominable no es pero mira, si tienes una lista de pelis pendientes, ni siquiera pongas ésta, Pongo. Otros 101 saludos, y aún hay más...
Ese extraño acento que algunos comentais, es el mismo que ponian para Embrujada, Bonanza, El Santo, El agente 86, etc...
Lo doblaban actores mejicanos con su tono normal.
"El Mejicano" como idioma por así decirlo, es el menos cantarín de todos, y su forma de hablar esa tan característica que todos conocemos y ponemos cuando nos referimos a ellos, es como si en Madrid todos hablaramos como los macarras o los chelis, pero no es así, ni nosotros hablamos así, ni ellos como la mayoria cree.
Lo de guateeeee, aquí hay tomateeeeee, es solo para el anuncio.
Y la película, como todas las que animaron manualmente, GENIAL.
Publicar un comentario