martes, 21 de junio de 2016

Roald Dahl a toda pantalla

En 1956, Jacques Rivette dirigía “Le coup du berger”, un cortometraje de apenas media hora de duración que nos contaba una historia que ya había sido anteriormente mostrada, con sus variantes, en el cine y en la literatura. 

“Los adultos son criaturas llenas de caprichos y secretos”


Roald Dahl escribía en 1959 “La señora Bixby y el abrigo del coronel” (Mrs. Bixby and the colonel’s coat), su propio relato, con sus variantes, sobre esa misma historia.


ROALD DAHL
PRESENTS


Rod Taylor, James Garner y Eva Marie Saint protagonizaban en 1964 “36 horas” (36 hours), un thriller que basaba su guión en el relato de Roald Dahl “Cuidado con el perro” (Beware of the dog).


Dahl, Roald Dahl escribía en 1967 el guión de “Sólo se vive dos veces” (You only live twice), quinta de las películas de Sean Connery en el papel de Bond, James Bond. 


Junto a Ken Hughes y Richard Maibaum, Roald firmaba en 1968 el guión de “Chitty Chitty Bang Bang”, guión basado en el homónimo libro infantil escrito en 1964 por Ian Fleming. 


En 1971, tomando como base “Nest in the fallen tree”, primera novela de la escritora neozelandesa Joy Cowley, Roald escribía el guión de “El enterrador nocturno” (The night digger), thriller protagonizado por Patricia Neal, entonces ya esposa de Dahl. 

“Los secretos más grandes se ocultan siempre
en los lugares más inverosímiles”


Gene Wilder protagonizaba en ese mismo año de 1971 “Willy Wonka y la fábrica de chocolate” (Willy Wonka & the Chocolate Factory), producción con guión firmado por Roald Dahl a partir del libro “Charlie y la Fábrica de Chocolate” (Charlie and the Chocolate Factory), que él mismo escribía en 1964.


Jeremy Irons, Samuel Irons y Cyril Cusack protagonizaban en 1989 “Danny, campeón del mundo” (Roald Dahl’s Danny the champion of the world), película para la televisión con guión de John Goldsmith que se basaba en “Danny, el campeón del mundo” (Danny, the champion of the world), libro escrito por Dahl en 1975.


Brian Cosgrove dirigía en 1989 “B.A.G. El buen amigo gigante” (The BFG), adaptación animada, firmada por John Hambley, del libro “El gran gigante bonachón” (The BFG) escrito por Roald Dahl en 1982.


Jo Pullen dirigía en 1990 “Dirty beasts”, película inglesa de animación hecha para la pequeña pantalla que adaptaba, a través de las ilustraciones de Quentin Blake, el libro de poemas “¡Qué asco de bichos!” (Dirty beasts), escrito por Dahl en 1984.


Anjelica Huston, Mai Zetterling y Jasen Fisher protagonizaban en 1990 “La maldición de las brujas” (The witches), una producción de Jim Henson con un guión de Allan Scott basado en el libro “Las brujas” (The witches), escrito por Roald Dahl en 1983.


Idealnaya para”, película rusa de 1992 dirigida por Aleksandr Polynnikov, adaptaba “El gran cambiazo” (The great switcheroo), el tercero de los cuatro relatos recogidos en el libro “El gran cambiazo” (Switch bitch) escrito por Roald Dahl en 1974.


Walt Disney Pictures nos presentaba en 1996 “James y el melocotón gigante” (James and the giant peach), una producción animada de Tim Burton y Denise Di Novi dirigida por Henry Selick que basaba su historia en el libro “James y el melocotón gigante” (James and the giant peach), escrito por Roald Dahl en 1961.

“Si piensas llegar a alguna parte en la vida,
tienes que leer muchos libros”


Ese mismo año de 1996 conocíamos, a través de Mara Wilson, “Matilda”, película dirigida por Danny DeVito y basada en el libro homónimo escrito por Roald Dahl en 1988.


Tim Burton dirigía en 2005 una nueva versión de “Charlie y la Fábrica de Chocolate” (Charlie and the Chocolate Factory), esta vez a través de un guión escrito por John August que adaptaba el libro homónimo de Roald Dahl, y esta vez con Johnny Depp en el papel de Willy Wonka.


Wes Anderson dirigía en 2009 “Fantástico Sr. Fox” (Fantastic Mr. Fox), largometraje de animación que contaba para sus personajes con las voces de George Clooney, Meryl Streep, Owen Wilson, Willem Dafoe y Bill Murray, entre otros muchos. El guión de esta historia, escrito por Noah Baumbach y el propio Wes Anderson, se basaba en “El Superzorro” (Fantastic Mr. Fox), libro escrito por Dahl en 1970.

En 1990, Kiumars Poohahmad dirigía “Shekare khamoosh”, un largometraje iraní que adaptaba el relato de Roald Dahl “Cordero asado” (Lamb to the slaughter). En 2002, la directora y productora Nicole Barnette dirigía “Lamb to the slaughter”, otro largometraje, en esta ocasión británico, que adaptaba a la gran pantalla este mismo relato, que fue también la base del guión de los cortometrajes “Baa Baa Black Sheep” y “Lamb to the slaughter”, dirigidos en 2013 y 2016 por Shoshana Rae Stark y Simon Throssell, respectivamente 


Y es que el mundo del cortometraje cuenta también con diversos guiones basados en tus relatos, ¿verdad, Roald?

En 1995, el director neerlandés Marc van Uchelen dirigía y escribía el guión del cortometraje “Pisvingers!”, cuya historia se basaba en tu relato “El cisne” (The swan). Cuatro años más tarde, el director mexicano Agustín Calderón dirigía y coescribía junto a Paola Jauffred el guión del cortometraje “Inaudito”, basado en tu relato “La máquina de sonido” (The sound machine).

En 2000, el director de nacionalidad sudafricana Jonathan Liebesman dirigía y coescribía con Jamie Ruddy el guión del cortometraje “Génesis y catástrofe” (Genesis and catastrophe), una historia basada en tu inquietante cuento corto “Génesis y catástrofe. Una historia real” (Genesis and catastrophe. A true story). Cinco años más tarde, el director y guionista Eric Swan dirigía y escribía el guión del cortometraje “The bet”, adaptación de tu relato “Hombre del sur” (Man from the South), relato éste que era adaptado de nuevo en 2012, bajo la dirección de Abhishek Iyengar, en el cortometraje “Bang-lure”.

Y en 2008, Enrique Vargas Celis dirigía “Three little pigs”, adaptación mexicana en forma de cortometraje animado de “Los tres cerditos“ (The three little pigs)…


… cuento perteneciente a tu libro de poemas “Cuentos en verso para niños perversos” (Revolving Rhymes) publicado en 1982. 


En la pequeña pantalla también se adaptaron tus historias escritas, Roald… 

Tu relato “Veneno” (Poison) fue adaptado a la pequeña pantalla en 1950 en un episodio de “Suspense”. En 1952, “La máquina de sonido” (The sound machine) era también adaptado en un episodio de “CBS Television Workshop”.

Tu relato “Gastrónomos” (Taste) aparecía en ese mismo 1952 como base argumental de un episodio de “Lux Video Theatre”, en 1954 en un episodio de “The Philip Morris Playhouse” y en 1955 en otro de “Star Tonigh”. Y tu relato “Apuestas” (Dip in the pool) era adaptado en 1954 para un episodio de la serie televisiva “Danger”.

Hombre del sur” (The man from the South) fue adaptado en 1955 en un episodio de “Cameo Theatre”, “La subida al cielo” (The way up to heaven) en 1958 en un episodio de “Suspenso”, y “Cuidado con el perro”(Beware of the dog) en 1959 en un episodio de “Rendezvous”.

Entre 1958 y 1961 eran adaptados seis de tus relatos en la popular serie “Alfred Hitchcock presenta”: “La patrona” (The landlady), “La señora Bixby y el abrigo de visón”…


… “Hombre del Sur” (con Steve McQueen, su entonces esposa Neile Adams y Peter Lorre), “Veneno”, “Apuestas”…


… y “Cordero asado” (con Barbara Bel Geddes como protagonista).

En 1961 colaborabas en el guión de la serie de sketches satíricos “That was the week that was”. Este mismo año adaptaste tu relato “William y Mary” (William and Mary) para un episodio del espacio televisivo “Way out”, relato que sería de nuevo adaptado siete años más tarde para un episodio de “Late Night Horror”.

Entre 1965 y 1967, el espacio televisivo “Thirty-Minute Theatre” adaptó tus relatos “Gastrónomos”, “La señora Bixby y el abrigo del coronel” y “Placer de clérigo” (Parson’s pleasure). “Gastrónomos” sería también adaptado en 1967 en un episodio de la serie finlandesa “Teatterituokio”. Y “Placer de clérigo” en 1966 para la película televisiva “Des pfarrers freude” y en 1975 para la serie alemana “Hundert Mark”.

La serie televisiva alemana de 1975 “Uit de wereld van Roald Dahl” se componía de cinco episodios basados en tus relatos. Y la miniserie sueca “Kalle och chokladfabriken” adaptaba en 1983 tu “Charlie y la Fábrica de Chocolate”.

 
Entre 1979 y 1981 hacías las veces de presentador en la serie televisiva “Tales of the unexpected” (Relatos de lo inesperado). En ella escribiste el guión de quince de sus episodios y otros once se basaban en tus propios relatos.

Punto de ruptura”, película hecha en 1989 para la televisión, adaptaba tu relato “Cuidado con el perro”; la serie inglesa “Jackanory” recogía entre 1968 y 1995 16 episodios basados en libros tuyos: “Los cretinos”, “James y el melocotón gigante”, “La maravillosa medicina de Jorge” y “Charlie y la Fábrica de Chocolate”.


En 2015, Dustin Hofman y Judi Dench protagonizaban “Agu Trot de Roald Dahl” (Roald Dahl’s Esio Trot), película hecha para la televisión que estaba basada en tu libro “Agu Trot” (Esio Trot), escrito en 1990.


Y en este mismo 2016 nos llega “Mi amigo el gigante” (The BFG), adaptación dirigida por Steven Spielberg, con guión de Melissa Mathison (la maravillosa guionista de “E.T”) y banda sonora de John Williams, de tu libro “El gran gigante bonachón” (The BFG) escrito en 1982. 

“El que no cree en la magia nunca la encontrará”


Gracias por ser tú, mi querido Roald Dahl. Un millón de gracias. 

jueves, 26 de mayo de 2016

Personajes de novela


Jackie Cooper era Jim Hawkins y Wallace Beery era Long John Silver en “La isla del tesoro” (Treasure island), adaptación clásica de 1934, dirigida por Victor Fleming, de la novela homónima que el escritor escocés Robert Louis Stevenson publicaba en 1883.


Jean Seberg, David Niven y Deborah Kerr, dirigidos por Otto Preminger, daban vida en 1958 a Cécile, Raymond y Anne, respectivamente, en “Buenos días, tristeza” (Bonjour, tristesse), adaptación cinematográfica de la novela homónima publicada en 1954 por la escritora francesa Françoise Sagan.


Lisa Berndle era Joan Fontaine y Stefan Brand, Louis Jourdan en “Carta de una desconocida” (Letter from an unknown woman), título dirigido en 1948 por Max Ophüls que basaba su historia en la preciosa novela de mismo nombre que el escritor austríaco Stefan Zweig publicaba en 1922.


Sully Sullivan… o un encantador Paul Newman en “Ni un pelo de tonto” (Nobody’s fool), título dirigido en 1994 por Robert Benton que adaptaba a la pantalla la novela homónima del escritor estadounidense Richard Russo, publicada en 1993.


Andrew Knott, Heydon Prowse y Kate Maberly daban vida, respectivamente, a Dickon, Colin y Mary en “El jardín secreto” (The secret garden), adaptación cinematográfica, dirigida en 1993 por Agnieszka Holland, que basaba su historia en la novela homónima que la escritora británica Frances Hodgson Burnett publicaba en 1911.


Laurence Olivier y Merle Oberon inmortalizaban en la gran pantalla a Heathcliff y Cathy, bajo la magistral dirección de William Wyler, en “Cumbres Borrascosas” (Wuthering Heights, 1939), exquisito clásico del cine basado en el clásico literario de mismo nombre publicado en 1847 por la escritora inglesa Emily Brontë.


Holly Golightly… o una encantadora Audrey Hepburn en “Desayuno con diamantes” (Breakfast at Tiffany’s), mítico título de la gran pantalla, estrenado en 1961 bajo la dirección de Blake Edwards, que tenía como base literaria la novela “Desayuno en Tiffany’s” publicada en 1958 por el escritor estadounidense Truman Capote.


Tomando como base la novela “El padre de Frankenstein” publicada en 1995 por el escritor neoyorkino Christopher Bram, Bill Condon dirigía tres años después “Dioses y monstruos” con un magistral Ian McKellen en el papel del director cinematográfico James Whale.


En “La heredera” (The heiress), dirigida en 1949 por William Wyler, Olivia de Havilland hacía una espléndida composición de su personaje, Catherine Sloper, protagonista de esta adaptación cinematográfica de la novela “Washington Square”, publicada en 1881 por el escritor estadounidense Henry James.


Omar Sharif era en 1965 el maravilloso Yuri en “Doctor Zhivago”, extraordinaria adaptación, dirigida por David Lean para la gran pantalla, de la novela homónima escrita en 1957 por el escritor ruso Boris Pasternak


Quasimodo era interpretado en 1939 por Charles Laughton en “Esmeralda, la zíngara” (The Hunchback of Notre Dame), adaptación para la gran pantalla, dirigida por William Dieterle, de la novela “Nuestra Señora de París”, escrita por el autor francés Victor Hugo y publicada en 1831.


Spencer Tracy daba vida al protagonista de “El viejo y el mar” (The old man and the sea), adaptación cinematográfica dirigida en 1958 por John Sturges que basaba su historia en la novela homónima que el escritor americano Ernest Hemingway publicaba en 1952.


José Luis Cuerda dirigía en 1987 a un genial Alfredo Landa como Malvís/Bandido Fendetestas en “El bosque animado”, título destacado de nuestro cine que basaba su historia en la novela homónima que el escritor español Wenceslao Fernández Flórez publicaba en 1943.


Peggy Ann Garner nos regalaba una maravillosa interpretación de Jane Eyre de niña en “Alma rebelde” (Jane Eyre), preciosa adaptación a toda pantalla dirigida por Robert Stevenson basada en “Jane Eyre”, la inmortal novela que la escritora inglesa Charlotte Brontë publicaba en 1847.


Paco Rabal nos maravillaba en 1984 con su magistral composición de Azarías en “Los santos inocentes”, uno de los mejores títulos de nuestra filmografía que estaba dirigido por Mario Camus y basaba su historia en la novela homónima de nuestro querido Miguel Delibes, publicada en 1981.


Clint Eastwood era Robert Kincaid en “Los puentes de Madison” (The bridges of Madison County), un precioso título dirigido en 1995 por el propio Eastwood que tomaba como base para su historia la novela homónima que el escritor americano Robert James Waller publicaba en 1992.


En 1962 Sue Lyon daba vida a Lolita en “Lolita” (1962), dirigida por Stanley Kubrick en una historia basada en la novela homónima del escritor ruso Vladimir Nabokov, publicada en 1955.


Artful Dodger, Fagin y Oliver… o tres magníficos Jack Wild, Ron Moody y Mark Lester en “Oliver!”, maravilloso musical cinematográfico dirigido en 1968 por Carol Reed que adaptaba "Oliver Twist", la inmortal novela que el escritor inglés Charles Dickens publicaba en 1839.


Laurence Olivier era un elegantísimo Maxim de Winter en “Rebeca” (Rebecca), adaptación para la gran pantalla, dirigida en 1940 por Alfred Hitchcock, de la novela homónima escrita por la autora británica Daphne du Maurier en 1938.


Robert Redford daba vida a un impecable Jay Gatsby en “El gran Gatsby”, adaptación cinematográfica, dirigida en 1974 por Jack Clayton, de la novela homónima del escritor americano Francis Scott Fitzgerald, publicada en 1925.


Michael Caine y Sean Connery eran, respectivamente, Peachy Carmichael y Daniel Dravot en “El hombre que pudo reinar” (The man who would be king), adaptación a toda pantalla, dirigida en 1975 por John Huston, de la novela homónima escrita por el autor británico Rudyard Kipling en 1890.


En 1936, un magistral C. Aubrey Smith nos regalaba su particular Conde de Dorincourt en “El pequeño Lord” (Little Lord Fauntleroy), maravillosa adaptación para la gran pantalla, dirigida por John Cromwell, de la novela homónima de Frances Hodgson Burnett, publicada en 1885.


Phileas Fogg era encarnado en la pantalla por David Niven, nadie mejor que él, en “La vuelta al mundo en ochenta días” (Around the world in eighty days), adaptación cinematográfica de 1956 dirigida por Michael Anderson sobre la novela homónima que el escritor francés Julio Verne publicaba en 1873.


Louis Jourdan era Rodolphe Boulanger y Jennifer Jones, Emma Bovary en “Madame Bovary”, clásico dirigido en 1949 por Vincente Minnelli que adaptaba a la pantalla la novela homónima del escritor francés Gustave Flaubert, publicada en 1857.


Vivien Leigh era una perfecta Scarlet O’Hara en “Lo que el viento se llevó” (Gone with the wind), adaptación a la gran pantalla, dirigida en 1939 por Victor Fleming, de la novela homónima de la escritora estadounidense Margaret Mitchell, publicada en 1936.


Margaret O’Brien, Janet Leigh, June Allyson y Elizabeth Taylor eran, respectivamente, Beth, Meg, Jo y Amy March, las cuatro hermanas de “Mujercitas” (Little women), clásica adaptación cinematográfica, dirigida en 1949 por Mervyn LeRoy, de la inmortal novela homónima que la escritora estadounidense Louisa May Alcott publicaba en 1868.


José Sacristán nos regalaba un maravilloso y entrañable Martín Marco en “La colmena”, adaptación cinematográfica, dirigida en 1982 por Mario Camus, de la novela homónima de Camilo José Cela publicada en 1951.


El director Ladislao Vadja nos presentaba en 1955 a un maravilloso Marcelino interpretado por Pablito Calvo en “Marcelino pan y vino”, adaptación de la preciosa novelita que el escritor madrileño José María Sánchez Silva publicaba en 1953.


Ian McKellen nos regalaba al mágico Gandalf en la trilogía de “El Señor de los Anillos” (2001-2003), dirigida para la gran pantalla por Peter Jackson, que basaba su historia en los tres volúmenes de “El Señor de los Anillos” escritos por el autor inglés J. R. R. Tolkien y publicados entre 1954 y 1955.


Henry Fonda era un extraordinario Tom Joad en “Las uvas de la ira” (The grapes of wrath), adaptación de 1940, dirigida por John Ford, de la novela homónima del escritor norteamericano John Steinbeck, publicada en 1939.


Anthony Hopkins era para nosotros un impecable Sr. Stevens en “Lo que queda del día” (The remains of the day), exquisito título cinematográfico, dirigido en 1993 por James Ivory, que adaptaba la novela homónima que el escritor británico de origen japonés Kazuo Ishiguro publicaba en 1989.


Huw, el pequeño de la familia Morgan, nos venía presentado en “¡Qué verde era mi valle!” (How green was my valley) por un maravilloso Roddy McDowall, dirigido en 1941 por John Ford en esta preciosa adaptación para la gran pantalla de la novela homónima del escritor británico Richard Llewellyn, publicada en 1939.


Meryl Streep era una perfecta Karen Blixen en “Memorias de África” (Out of Africa), maravillosa adaptación cinematográfica, dirigida en 1985 por Sydney Pollack, de la novela homónima que la escritora Isak Dinesen, pseudónimo de Karen Blixen, publicaba en 1937.


Atticus Finch… Gregory Peck nos regalaba una extraordinaria interpretación de este maravilloso personaje de “Matar a un ruiseñor” (To kill a mockingbird), dirigido en 1962 por Robert Mulligan en esta adaptación de la magistral novela homónima que la escritora estadounidense Harper Lee publicaba en 1960.


Ruth, Idgie, Ninny y Evelyn… O Mary-Louise Parker, Mary Stuart Masterson, Jessica Tandy y Kathy Bates, tan maravillosas como sus cuatro personajes en “Tomates verdes fritos” (Fried green tomatoes), extraordinaria adaptación cinematográfica dirigida en 1991 por Jon Avnet, de “Tomates verdes fritos en el café de Whistle Stop”, novela de la escritora norteamericana Fannie Flagg, publicada en 1991. ¿El secreto de la vida? El secreto está en la salsa.